Google Türkçe çeviriyi artık 'Düşünerek' yapacak

İnternet üzerinden Türkçe dahil çok sayıda dile online çeviri hizmeti veren Google, yeni geliştirdiği translate uygulaması ile "Düşünceli çeviri" dönemini başlatıyor. Nöral çeviri desteği Türkçe dahil 9 dilde uygulanacak.

Google Türkçe çeviriyi artık 'Düşünerek' yapacak

İnternet üzerinden Türkçe dahil çok sayıda dile online çeviri hizmeti veren Google, yeni geliştirdiği translate uygulaması ile "Düşünceli çeviri" dönemini başlatıyor. Nöral çeviri desteği Türkçe dahil 9 dilde uygulanacak.

16 Kasım 2016 Çarşamba 03:04
Google Türkçe çeviriyi artık 'Düşünerek' yapacak
Google Türkçe çeviriyi artık 'Düşünerek' yapacak

Türkçe'den farklı dillere online çevirim konusunda liderliği kimseye kaptırmayan Google, yakın dönemde 'Düşnceli çeviri'ye başlıyor. HaberTürk'ten Kürşad Oğuz Londra'da düzenlenen Google Story etkinliği kapsamında gözlemlerini yazdı.
Daha doğal çeviri teknolojileri üzerine yoğunlaşan Google yakın gelecekte çok sayıda dili fonetik yapısı ve külterel veritabanı içindeki veriler ışığında farklı bir deneyim sunmaya hazırlanıyor.

GOOGLE YAZILIMI ÖNCE ÖĞRENECEK SONRA ÇEVİRECEK

Google Translate üzerinden yapılan çevirilerde artık dillere ait kültür ögeleri de öne çıkacak. Nöral çevirinin büyük bir araştırma ve emek ürünü olduğunu anlatan Google CEO’su Sundar Pichai Türkçe’nin de yer aldığı 8 dilde kelime çevirisi yerine günlük konuşmaya en yakın dilbilgisine uygun çeviri başlattıklarını açıkladı.

‘GÖÇMENLERİN ÇOK İŞİNE YARIYOR’

Etkinlik sırasındaki sohbetimizde Türkiye’nin kendileri için çok önemli olduğunu belirten Sundar Pichai, 2015’te Google Translate’te Arapça’dan Almanca’ya çevirinin toplam çeviriler içerisinde patlama yaptığına dikkat çekti. Pichai, büyük insan hareketliliği yaşanırken Google Translate’in göçmenlerin çok işine yaradığını vurguladı

Google CEO’su Sundar Pichai Londra’da gerçekleştirdikleri, ‘Google Story’ etkinliğinde yeniliklerini sunarken çeviri sistemleri konusunda önemli yeniliği de anlattı. Kelime kelime çeviriyle ‘Google Translate’ten doğru sonuçlar alınamıyor olmasından kullanıcılar şikâyetçiydi. Neural (Nöral) Makine Çevirisi’nin birkaç yıldır heyecan verici araştırma sonuçları verdiğine dikkat çeken Pichai, “Nöral sistem, bütün cümleleri birer birer çevirmek yerine bir defada çevirerek bu kapsamlı içeriği, en yakın çeviriyi bulabilmek için uygun bir dilbilgisi ile insan konuşmasına benzer şekilde yeniden ayarlıyor. Böylece her cümleyi anlamak daha kolay olduğundan çevrilmiş paragraflar ve makalelerin okunması çok daha kolay hale geliyor.
Nöral Makine Çevirisi uçtan uca öğrenme sistemi ile sürekli kendini yenileyerek daha doğal çevirilerin yapılmasını mümkün hale getiriyor” dedi. Yeni sistemin artık çeviriyi edebiyat çevirisi gibi yapacağını ifade eden Pichai “Borges’in bir cümlesi İngilizce’ye normalde nasıl çevriliyorsa öyle çevrilecek” diye konuştu. Neural Machine Translation’ı (Nöral Makine Çevirisi) artık İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca, Portekizce, Çince, Japonca, Korece ve Türkçe olmak üzere 8 dilde aktif hale getirdiklerini de belirten Pichai, “Tüm bu diller dünya nüfusunun yaklaşık üçte birinin ana dilleri olup tüm Google Çeviri sorgularının yüzde 35’inden fazlasını kapsamaktadır” diye konuştu.

Bu güncelleme ile Google Translate’in, son 10 yıldakinden çok daha fazla geliştiğini, ancak bunun sadece bir başlangıç olduğunu da kaydeden Pichai, “Google Search’de Google Translate App ve web sitesinde 8 dil çifti ile başlangıç yapıyor olmamıza ragmen, nihai olarak Google Translate’e erişebileceğiniz her yerde Nöral Makine Çevirisi’ni 103 dile çıkarmayı hedefliyoruz” dedi.


KAYNAK GAZETE HABERTÜRK
Yorumlar
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.